<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="rss.xsl" version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>凡龙翻译网 -- 词汇 -- 栏目更新</title><description>凡龙翻译网</description><link>http://www.fanlong.net/</link><Currentlink>http://www.fanlong.net/rss.asp?ChannelID=1006&amp;ClassID=31</Currentlink><language>zh-cn</language><docs>凡龙翻译网</docs><generator>凡龙翻译网</generator><webMaster></webMaster><image><title>凡龙翻译网</title><url>http://www.fanlong.net/http://www.fanlong.net/logo.gif</url><link>http://www.fanlong.net/</link></image><item><title>常用法律英语词汇注解</title><link>/Glossary/278.html</link><description>Ab initio 从开始 形容事件由开始时的状态，例如合约从开始便已经无效，称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告 Accused通常指刑事案件的被告，民事诉讼的被告称为Defendant；而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent（答辩人）。 Acquittal 罪名不成立 刑事案件经审讯后，被告罪名不成立被释放，称为“The a...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 15:02:03</pubDate></item><item><title>英汉合同书常用语</title><link>/Glossary/277.html</link><description>（一）Well have the contract ready for signature. 我们应准备好合同待签字。 We signed a contract for medicines. 我们签订了一份药品合同。 Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import &amp;amp; Export Corpo...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 15:01:22</pubDate></item><item><title>日常及专业法律英语常用短句集锦</title><link>/Glossary/276.html</link><description>1.Divine’spunishments,thoughslow,arealwayssure. 　　　　天网恢恢，疏而不漏。 　　　　2.Anactisnotacrimeunlessthelawsaysitisone. 　　　　法无明文规定者不为罪。 　　　　3.Thiscontractismadeofoneoriginalandtwoduplicateoriginals,allofwhichar...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 15:00:19</pubDate></item><item><title>英汉对照法医学辞典</title><link>/Glossary/275.html</link><description>A abdomen injury 腹部损伤aborticide n. 堕胎（人为地使胎儿过早娩出〖中止妊娠〗者）；堕胎药 abortion n. 流产；小产〔凡妊娠不到20周，胎儿体重不足500克而中止者〕 abrasion n. 1. 擦伤（钝器打击或挤压人体，使受力部位组织受损，皮内和皮下组织中的血管破裂，血液浸入组织间隙，形成皮内出血及皮下出血）；2. 磨损，磨耗 abrasion coll...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:59:34</pubDate></item><item><title>几个有关婚姻的法律英语词汇</title><link>/Glossary/274.html</link><description>1979年8月14日上海《文汇报》关于“钱圩公社党委按照法律办事”的一则通讯指出：“在婚礼问题上，由于几千年封建习惯势力的影响，过去钱圩公社存在着两种情况：一是未婚先孕，二是……”。这“未婚先孕”英语该怎么译呢? 还是先从“未婚先孕”的直接原因说起吧。旧社会有的人有“婚前性生活”的行为，即所谓“先*后娶”，亦即英语的premarital sex。 “premarital sex ”这种不文明行为引...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:58:25</pubDate></item><item><title>犯罪术语英汉对照</title><link>/Glossary/273.html</link><description>accomplice ： 同案犯 Any person who takes part in a crime.参与犯罪的每个人。Tony was found to be an accomplice in the crime.人们发现托尼是该案的同案犯。202.adult business district ： 红灯区A neighborhood zoned for pornographic book...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:56:21</pubDate></item><item><title>一些在法律文件里容易误解的词义</title><link>/Glossary/272.html</link><description>通常的意义 在法律文件中可能具有的意义action 行动 （ 在法律文件中可能具有的意义 ： 诉讼）alienation 疏远 （ 在法律文件中可能具有的意义 ： 转让）assign 分派 （ 在法律文件中可能具有的意义 ： 转让）avoidance 逃避 （ 在法律文件中可能具有的意义 ： 宣告无效）consideration 考虑 （ 在法律文件中可能具有的意义 ： 对价，约因）constru...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:55:28</pubDate></item><item><title>汉英对照法律专业词汇（民商事通用语）</title><link>/Glossary/271.html</link><description>1、 民法通则： General Principles of the Civil Law2、 民事权益：civil rights and interests3、 平等主体：civil subjects with equal status4、 财产关系和人身关系：property relationships and personal relationships5、 等价有偿：making compe...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:54:30</pubDate></item><item><title>汉英对照民事判决书常用词汇</title><link>/Glossary/270.html</link><description>（1） 管辖：jurisdiction（2） 回避：withdrawal（3）当事人：parties（4）诉讼代理人：agents ad litem（5）证据：evidence（6）书证、物证：documentary evidence, material evidence（7）视听资料：audio-visual material（8）证人证言：testimony of witnesses（9）当事...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:52:17</pubDate></item><item><title>汉英对照分类法律词汇（法理、法制史、宪法）</title><link>/Glossary/269.html</link><description>Jurisprudence, History of Legal Systems and Constitution 按照法律规定according to law按照确定的份额分享权力：be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit按照确定的份额分担义务：assume obligations in propor...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:51:19</pubDate></item><item><title>汉英对照分类法律词汇（民商法、经济法）</title><link>/Glossary/268.html</link><description>Civil Laws, Commercial Laws and Economic Laws 按照出资比例：in proportion to one’s respective contributions to the investment办理注销登记：cancel the registration被代理人：the principal被侵权人 the infringed本人名义：in one’s na...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:49:44</pubDate></item><item><title>汉英对照分类法律词汇（刑法学、行政法学）</title><link>/Glossary/267.html</link><description>Criminal Laws and Administrative Laws 帮助当事人毁灭、伪造证据罪 crime of aiding a client to destroy or forge evidence绑架妇女儿童罪 crime of kidnapping women and children包庇、纵容黑社会性质组织罪 crime of harboring a mafia-style sy...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:48:44</pubDate></item><item><title>美国刑法英文词汇</title><link>/Glossary/266.html</link><description>Year and a Day Rule 满一年原则（如受害者满一年未死亡，不得以杀人罪起诉被告） Whartons Rule 沃顿原则（如果某种罪最少得由N人所犯，那么N+1人才构成同谋罪 voluntary manslaughter 故意杀人 voluntary intoxication 故意醉酒 VOCA 《犯罪受害人法案》 victim/witness assistance programs...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-7 14:46:54</pubDate></item><item><title>法律中-&gt;英</title><link>/Glossary/233.html</link><description>案件 (-:-) case案件受理费 (-:-) litigation fee案由 (-:-) nature of case暗补 (-:-) implicit subsidy暗亏 (-:-) hidden loss颁布 (-:-) issue颁发营业执照 (-:-) license; to grant a licence to办案 (-:-) handle a case办理 (-:-) deal ...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-4-6 13:23:35</pubDate></item><item><title>专利词汇</title><link>/Glossary/185.html</link><description>abandonment of a patent放弃专利权abandonment of a patent application放弃专利申请abridgment文摘abstract文摘(摘要)abuse of patent滥用专利权action for infringement of patent专利侵权诉讼action of a patent专利诉讼address for service文件送达地...</description><author>佚名</author><category>法律词汇</category><pubDate>2006-3-16 17:07:41</pubDate></item></channel></rss>